800 mil Karimojong de Uganda podrán seguir textos litúrgicos en su propia lengua

MOROTO, jueves, 13 octubre 2005 (ZENIT.org).- Después de tres años de trabajo, cientos de miles de fieles del noreste de Uganda cuentan con una ayuda para seguir la Misa gracias a la primera traducción de textos litúrgicos al Karimojong.

Print Friendly, PDF & Email
Share this Entry

Con ocasión del tramo final del año de la Eucaristía se ha completado esta labor, iniciada en 2002 y realizada por el responsable de la Comisión litúrgica de la diócesis de Moroto, el sacerdote René Brossard, de los Padres Blancos.

Se ha hecho eco de esta labor la Congregación vaticana para la Evangelización de los Pueblos a través de su agencia informativa «Fides», describiendo la iniciativa como «un trabajo litúrgico muy comprometido que para la Iglesia en esta región aislada es de un valor inestimable».

Los Karimojong son una población de unas 800 mil personas que viven en el noreste de Uganda; la mayor parte son cristianos y se distribuyen en las diócesis de Moroto y Kotido, encomendadas a la atención pastoral de los misioneros combonianos y de los Padres Blancos.

Viven en la región una decena de tribus del pueblo de los Karimojong que, a pesar de los diversos dialectos, todos hablan Karimojong, una lengua nilótica muy distinta de las lenguas Bantú difundidas en los países de África central. Por eso hasta la fecha no existían libros litúrgicos católicos traducidos en esta lengua.

Sacerdotes, religiosos, catequistas y algunos fieles laicos han formado el equipo que, dirigido por el padre Brossard, emprendió la labor de traducción de los principales libros litúrgicos a la lengua local.

Ya se ha completado la traducción del Misal para los sacerdotes, el pequeño Misal para los fieles, dos Leccionarios con las lecturas bíblicas para la Misa, un libro de bendiciones y otros libros de oración para los fieles.

Print Friendly, PDF & Email
Share this Entry

ZENIT Staff

Apoye a ZENIT

Si este artículo le ha gustado puede apoyar a ZENIT con una donación