Benedicto XVI, satisfecho por la nueva versión inglesa del Misal Romano

Exhorta a que el cambio se aproveche para la catequesis litúrgica

Share this Entry

CIUDAD DE VATICANO, miércoles 28 de abril de 2010 (ZENIT.org).- El Papa Benedicto XVI agradeció hoy a los expertos del Comité Vox Clara, con quienes almorzó hoy en el Vaticano, su contribución a la nueva traducción inglesa del Misal Romano, que se publicará próximamente.

Este Comité ha sido encargado de asesorar, durante ocho años, a la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos en este trabajo.

El Papa manifestó su satisfacción por el trabajo realizado, destacando que se ha realizado de una forma “verdaderamente colegial”.

“No sólo están representados los cinco continentes en la composición de la Comisión, sino que asiduamente también han puesto en común las contribuciones de las conferencias episcopales de los territorios de habla inglesa en todo el mundo”, afirmó.

Aunque la tarea de Vox Clara ha concluido, dijo el Papa, queda ahora otra también necesaria, y es la de ayudar a que se acoja sin traumas ni resquemores esta nueva versión, aprovechando a oportunidad para llevar adelante toda una catequización litúrgica.

“Muchos tendrán dificultades para adaptarse a textos no familiares después de casi cuarenta años de uso continuado de la traducción anterior. El cambio tendrá que ser introducido con la debida sensibilidad”, explicó.

En este sentido, el Papa mostró su esperanza de que “se evite cualquier riesgo de confusión o desconcierto, y que, al contrario, el cambio sirva como trampolín para una renovación y una profundización de la devoción eucarística en todo el mundo de habla inglesa”.

Por Inma Álvarez]

Share this Entry

ZENIT Staff

Apoye a ZENIT

Si este artículo le ha gustado puede apoyar a ZENIT con una donación

@media only screen and (max-width: 600px) { .printfriendly { display: none !important; } }